Troparion of the Dormition <Tropar' Uspenija>

v" rozhdestvje djevstvo soxranila esi
prep. w/loc. loc. sg. nt. n. acc. sg. nt. n. 2p. sg. f. pres. perf. v.
in birth-giving virginity thou hast preserved
In [thy] birth-giving, thou hast preserved [thy] virginity
vo uspenii mIra ne wstavila esi bogorodice
prep. w/loc. loc. sg. nt. n. acc. sg. m. n. neg. part. 2p. sg. f. pres. perf. v. voc. sg. f. n.
in dormition world not thou hast forsaken O Theotokos
In [thy] dormition thou hast not forsaken the world, O Theotokos
prestavilasja esi k" zhivotu, mati sushchi zhivota
2p. sg. f pres. perf. v. pass. prep. w/dat. dat. sg. m. n. nom. sg. f. 4d. n. sg. f. pres. adv. part. (of <byti>) gen. sg. m. n.
thou hast been transported to life mother being of life
Being the Mother of Life, thou hast been transported to life.
i molitvami tvoimi izbavljaeshi wt" smerti dushy nashja
conj. inst. pl. f. n. inst. pl. f. 2p. sg. poss. pron. 2p. sg. pres. verb. prep. w/gen. gen. sg. f. 3d. n. acc. pl. f. n. acc. pl. f. 1p. pl. poss. pron.
and by prayers thy thou deliverest from death souls our
and by thy prayers thou deliverest our souls from death.

Questions

Is context the only way to tell whether <rozhdestvo> indicates birth or birth-giving? For example, could one tell, other than from context, whether <rozhdestvo bogorodicy> means "Nativity of the Theotokos" or "birth-giving [to Christ] of the Theotokos"?

Is there a distinction between <zhivot"> and <zhizn'>? Do they translate different Greek words?

Vocabulary

<bogor/odica> - n. f. Theotokos
<b/yti> - v. to be, to become
<d/usha> - n. f. soul
<d/jevstvo> - n. nt. virginity
<zhiv/ot"> - n. m. life
<izb/aviti> - v. pf. to save from, to deliver from <m/ati> - n. f. 4d. mother
<m/Ir"> - n. m. world
<mol/itva> - n. f. prayer
<wst/aviti> - v. pf. to release, to remit, to forsake
<prest/aviti> - to transport, to carry away, to put somewhere <prest/aviti> - v. pf. to transport
<rozhdestv\o> - n. nt. birth/nativity, birth-giving
<sm/ert'> - n. f. 3d. death
<soxran/iti> - v. pf. to protect, to preserve, to keep safe
<usp/enie> - n. nt. dormition, death, falling-asleep

  Help Me Learn Church Slavonic  |  Up  |  Sign My Guestbook  |  E-Mail Justin Zamora